new

Get trending papers in your email inbox!

Subscribe

Daily Papers

byAK and the research community

Jul 1

edATLAS: An Efficient Disambiguation Algorithm for Texting in Languages with Abugida Scripts

Abugida refers to a phonogram writing system where each syllable is represented using a single consonant or typographic ligature, along with a default vowel or optional diacritic(s) to denote other vowels. However, texting in these languages has some unique challenges in spite of the advent of devices with soft keyboard supporting custom key layouts. The number of characters in these languages is large enough to require characters to be spread over multiple views in the layout. Having to switch between views many times to type a single word hinders the natural thought process. This prevents popular usage of native keyboard layouts. On the other hand, supporting romanized scripts (native words transcribed using Latin characters) with language model based suggestions is also set back by the lack of uniform romanization rules. To this end, we propose a disambiguation algorithm and showcase its usefulness in two novel mutually non-exclusive input methods for languages natively using the abugida writing system: (a) disambiguation of ambiguous input for abugida scripts, and (b) disambiguation of word variants in romanized scripts. We benchmark these approaches using public datasets, and show an improvement in typing speed by 19.49%, 25.13%, and 14.89%, in Hindi, Bengali, and Thai, respectively, using Ambiguous Input, owing to the human ease of locating keys combined with the efficiency of our inference method. Our Word Variant Disambiguation (WDA) maps valid variants of romanized words, previously treated as Out-of-Vocab, to a vocabulary of 100k words with high accuracy, leading to an increase in Error Correction F1 score by 10.03% and Next Word Prediction (NWP) by 62.50% on average.

  • 4 authors
·
Jan 4, 2021

Romanization-based Large-scale Adaptation of Multilingual Language Models

Large multilingual pretrained language models (mPLMs) have become the de facto state of the art for cross-lingual transfer in NLP. However, their large-scale deployment to many languages, besides pretraining data scarcity, is also hindered by the increase in vocabulary size and limitations in their parameter budget. In order to boost the capacity of mPLMs to deal with low-resource and unseen languages, we explore the potential of leveraging transliteration on a massive scale. In particular, we explore the UROMAN transliteration tool, which provides mappings from UTF-8 to Latin characters for all the writing systems, enabling inexpensive romanization for virtually any language. We first focus on establishing how UROMAN compares against other language-specific and manually curated transliterators for adapting multilingual PLMs. We then study and compare a plethora of data- and parameter-efficient strategies for adapting the mPLMs to romanized and non-romanized corpora of 14 diverse low-resource languages. Our results reveal that UROMAN-based transliteration can offer strong performance for many languages, with particular gains achieved in the most challenging setups: on languages with unseen scripts and with limited training data without any vocabulary augmentation. Further analyses reveal that an improved tokenizer based on romanized data can even outperform non-transliteration-based methods in the majority of languages.

  • 5 authors
·
Apr 18, 2023

An open dataset for the evolution of oracle bone characters: EVOBC

The earliest extant Chinese characters originate from oracle bone inscriptions, which are closely related to other East Asian languages. These inscriptions hold immense value for anthropology and archaeology. However, deciphering oracle bone script remains a formidable challenge, with only approximately 1,600 of the over 4,500 extant characters elucidated to date. Further scholarly investigation is required to comprehensively understand this ancient writing system. Artificial Intelligence technology is a promising avenue for deciphering oracle bone characters, particularly concerning their evolution. However, one of the challenges is the lack of datasets mapping the evolution of these characters over time. In this study, we systematically collected ancient characters from authoritative texts and websites spanning six historical stages: Oracle Bone Characters - OBC (15th century B.C.), Bronze Inscriptions - BI (13th to 221 B.C.), Seal Script - SS (11th to 8th centuries B.C.), Spring and Autumn period Characters - SAC (770 to 476 B.C.), Warring States period Characters - WSC (475 B.C. to 221 B.C.), and Clerical Script - CS (221 B.C. to 220 A.D.). Subsequently, we constructed an extensive dataset, namely EVolution Oracle Bone Characters (EVOBC), consisting of 229,170 images representing 13,714 distinct character categories. We conducted validation and simulated deciphering on the constructed dataset, and the results demonstrate its high efficacy in aiding the study of oracle bone script. This openly accessible dataset aims to digitalize ancient Chinese scripts across multiple eras, facilitating the decipherment of oracle bone script by examining the evolution of glyph forms.

  • 9 authors
·
Jan 22, 2024

MDIW-13: a New Multi-Lingual and Multi-Script Database and Benchmark for Script Identification

Script identification plays a vital role in applications that involve handwriting and document analysis within a multi-script and multi-lingual environment. Moreover, it exhibits a profound connection with human cognition. This paper provides a new database for benchmarking script identification algorithms, which contains both printed and handwritten documents collected from a wide variety of scripts, such as Arabic, Bengali (Bangla), Gujarati, Gurmukhi, Devanagari, Japanese, Kannada, Malayalam, Oriya, Roman, Tamil, Telugu, and Thai. The dataset consists of 1,135 documents scanned from local newspaper and handwritten letters as well as notes from different native writers. Further, these documents are segmented into lines and words, comprising a total of 13,979 and 86,655 lines and words, respectively, in the dataset. Easy-to-go benchmarks are proposed with handcrafted and deep learning methods. The benchmark includes results at the document, line, and word levels with printed and handwritten documents. Results of script identification independent of the document/line/word level and independent of the printed/handwritten letters are also given. The new multi-lingual database is expected to create new script identifiers, present various challenges, including identifying handwritten and printed samples and serve as a foundation for future research in script identification based on the reported results of the three benchmarks.

  • 6 authors
·
May 29, 2024

Unicode Normalization and Grapheme Parsing of Indic Languages

Writing systems of Indic languages have orthographic syllables, also known as complex graphemes, as unique horizontal units. A prominent feature of these languages is these complex grapheme units that comprise consonants/consonant conjuncts, vowel diacritics, and consonant diacritics, which, together make a unique Language. Unicode-based writing schemes of these languages often disregard this feature of these languages and encode words as linear sequences of Unicode characters using an intricate scheme of connector characters and font interpreters. Due to this way of using a few dozen Unicode glyphs to write thousands of different unique glyphs (complex graphemes), there are serious ambiguities that lead to malformed words. In this paper, we are proposing two libraries: i) a normalizer for normalizing inconsistencies caused by a Unicode-based encoding scheme for Indic languages and ii) a grapheme parser for Abugida text. It deconstructs words into visually distinct orthographic syllables or complex graphemes and their constituents. Our proposed normalizer is a more efficient and effective tool than the previously used IndicNLP normalizer. Moreover, our parser and normalizer are also suitable tools for general Abugida text processing as they performed well in our robust word-based and NLP experiments. We report the pipeline for the scripts of 7 languages in this work and develop the framework for the integration of more scripts.

  • 9 authors
·
May 26, 2024

TransliCo: A Contrastive Learning Framework to Address the Script Barrier in Multilingual Pretrained Language Models

The world's more than 7000 languages are written in at least 293 scripts. Due to various reasons, many closely related languages use different scripts, which poses a difficulty for multilingual pretrained language models (mPLMs) in learning crosslingual knowledge through lexical overlap. As a consequence, mPLMs are faced with a script barrier: representations from different scripts are located in different subspaces, which can result in crosslingual transfer involving languages of different scripts performing suboptimally. To address this problem, we propose TransliCo, a framework that optimizes the Transliteration Contrastive Modeling (TCM) objective to fine-tune an mPLM by contrasting sentences in its training data and their transliterations in a unified script (in our case Latin), which enhances uniformity in the representation space for different scripts. Using Glot500-m, an mPLM pretrained on over 500 languages, as our source model, we fine-tune it on a small portion (5%) of its training data, and refer to the resulting model as Furina. We show that Furina not only better aligns representations from distinct scripts but also outperforms the original Glot500-m on various zero-shot crosslingual transfer tasks. Additionally, we achieve consistent improvement in a case study on the Indic group where the languages exhibit areal features but use different scripts. We make our code and models publicly available.

  • 4 authors
·
Jan 12, 2024

UIT-HWDB: Using Transferring Method to Construct A Novel Benchmark for Evaluating Unconstrained Handwriting Image Recognition in Vietnamese

Recognizing handwriting images is challenging due to the vast variation in writing style across many people and distinct linguistic aspects of writing languages. In Vietnamese, besides the modern Latin characters, there are accent and letter marks together with characters that draw confusion to state-of-the-art handwriting recognition methods. Moreover, as a low-resource language, there are not many datasets for researching handwriting recognition in Vietnamese, which makes handwriting recognition in this language have a barrier for researchers to approach. Recent works evaluated offline handwriting recognition methods in Vietnamese using images from an online handwriting dataset constructed by connecting pen stroke coordinates without further processing. This approach obviously can not measure the ability of recognition methods effectively, as it is trivial and may be lack of features that are essential in offline handwriting images. Therefore, in this paper, we propose the Transferring method to construct a handwriting image dataset that associates crucial natural attributes required for offline handwriting images. Using our method, we provide a first high-quality synthetic dataset which is complex and natural for efficiently evaluating handwriting recognition methods. In addition, we conduct experiments with various state-of-the-art methods to figure out the challenge to reach the solution for handwriting recognition in Vietnamese.

  • 3 authors
·
Nov 10, 2022

Shared Heritage, Distinct Writing: Rethinking Resource Selection for East Asian Historical Documents

Historical documents in the Sinosphere are known to share common formats and practices, particularly in veritable records compiled by court historians. This shared linguistic heritage has led researchers to use Classical Chinese resources for cross-lingual transfer when processing historical documents from Korea and Japan, which remain relatively low-resource. In this paper, we question the assumption of cross-lingual transferability from Classical Chinese to Hanja and Kanbun, the ancient written languages of Korea and Japan, respectively. Our experiments across machine translation, named entity recognition, and punctuation restoration tasks show minimal impact of Classical Chinese datasets on language model performance for ancient Korean documents written in Hanja, with performance differences within 0.0068 F1-score for sequence labeling tasks and up to +0.84 BLEU score for translation. These limitations persist consistently across various model sizes, architectures, and domain-specific datasets. Our analysis reveals that the benefits of Classical Chinese resources diminish rapidly as local language data increases for Hanja, while showing substantial improvements only in extremely low-resource scenarios for both Korean and Japanese historical documents. These findings emphasize the need for careful empirical validation rather than assuming benefits from indiscriminate cross-lingual transfer.

  • 5 authors
·
Nov 7, 2024

IDPL-PFOD2: A New Large-Scale Dataset for Printed Farsi Optical Character Recognition

Optical Character Recognition is a technique that converts document images into searchable and editable text, making it a valuable tool for processing scanned documents. While the Farsi language stands as a prominent and official language in Asia, efforts to develop efficient methods for recognizing Farsi printed text have been relatively limited. This is primarily attributed to the languages distinctive features, such as cursive form, the resemblance between certain alphabet characters, and the presence of numerous diacritics and dot placement. On the other hand, given the substantial training sample requirements of deep-based architectures for effective performance, the development of such datasets holds paramount significance. In light of these concerns, this paper aims to present a novel large-scale dataset, IDPL-PFOD2, tailored for Farsi printed text recognition. The dataset comprises 2003541 images featuring a wide variety of fonts, styles, and sizes. This dataset is an extension of the previously introduced IDPL-PFOD dataset, offering a substantial increase in both volume and diversity. Furthermore, the datasets effectiveness is assessed through the utilization of both CRNN-based and Vision Transformer architectures. The CRNN-based model achieves a baseline accuracy rate of 78.49% and a normalized edit distance of 97.72%, while the Vision Transformer architecture attains an accuracy of 81.32% and a normalized edit distance of 98.74%.

  • 5 authors
·
Dec 2, 2023

CNN based Cuneiform Sign Detection Learned from Annotated 3D Renderings and Mapped Photographs with Illumination Augmentation

Motivated by the challenges of the Digital Ancient Near Eastern Studies (DANES) community, we develop digital tools for processing cuneiform script being a 3D script imprinted into clay tablets used for more than three millennia and at least eight major languages. It consists of thousands of characters that have changed over time and space. Photographs are the most common representations usable for machine learning, while ink drawings are prone to interpretation. Best suited 3D datasets that are becoming available. We created and used the HeiCuBeDa and MaiCuBeDa datasets, which consist of around 500 annotated tablets. For our novel OCR-like approach to mixed image data, we provide an additional mapping tool for transferring annotations between 3D renderings and photographs. Our sign localization uses a RepPoints detector to predict the locations of characters as bounding boxes. We use image data from GigaMesh's MSII (curvature, see https://gigamesh.eu) based rendering, Phong-shaded 3D models, and photographs as well as illumination augmentation. The results show that using rendered 3D images for sign detection performs better than other work on photographs. In addition, our approach gives reasonably good results for photographs only, while it is best used for mixed datasets. More importantly, the Phong renderings, and especially the MSII renderings, improve the results on photographs, which is the largest dataset on a global scale.

  • 3 authors
·
Aug 22, 2023

General Detection-based Text Line Recognition

We introduce a general detection-based approach to text line recognition, be it printed (OCR) or handwritten (HTR), with Latin, Chinese, or ciphered characters. Detection-based approaches have until now been largely discarded for HTR because reading characters separately is often challenging, and character-level annotation is difficult and expensive. We overcome these challenges thanks to three main insights: (i) synthetic pre-training with sufficiently diverse data enables learning reasonable character localization for any script; (ii) modern transformer-based detectors can jointly detect a large number of instances, and, if trained with an adequate masking strategy, leverage consistency between the different detections; (iii) once a pre-trained detection model with approximate character localization is available, it is possible to fine-tune it with line-level annotation on real data, even with a different alphabet. Our approach, dubbed DTLR, builds on a completely different paradigm than state-of-the-art HTR methods, which rely on autoregressive decoding, predicting character values one by one, while we treat a complete line in parallel. Remarkably, we demonstrate good performance on a large range of scripts, usually tackled with specialized approaches. In particular, we improve state-of-the-art performances for Chinese script recognition on the CASIA v2 dataset, and for cipher recognition on the Borg and Copiale datasets. Our code and models are available at https://github.com/raphael-baena/DTLR.

  • 3 authors
·
Sep 25, 2024

JaWildText: A Benchmark for Vision-Language Models on Japanese Scene Text Understanding

Japanese scene text poses challenges that multilingual benchmarks often fail to capture, including mixed scripts, frequent vertical writing, and a character inventory far larger than the Latin alphabet. Although Japanese is included in several multilingual benchmarks, these resources do not adequately capture the language-specific complexities. Meanwhile, existing Japanese visual text datasets have primarily focused on scanned documents, leaving in-the-wild scene text underexplored. To fill this gap, we introduce JaWildText, a diagnostic benchmark for evaluating vision-language models (VLMs) on Japanese scene text understanding. JaWildText contains 3,241 instances from 2,961 images newly captured in Japan, with 1.12 million annotated characters spanning 3,643 unique character types. It comprises three complementary tasks that vary in visual organization, output format, and writing style: (i) Dense Scene Text Visual Question Answering (STVQA), which requires reasoning over multiple pieces of visual text evidence; (ii) Receipt Key Information Extraction (KIE), which tests layout-aware structured extraction from mobile-captured receipts; and (iii) Handwriting OCR, which evaluates page-level transcription across various media and writing directions. We evaluate 14 open-weight VLMs and find that the best model achieves an average score of 0.64 across the three tasks. Error analyses show recognition remains the dominant bottleneck, especially for kanji. JaWildText enables fine-grained, script-aware diagnosis of Japanese scene text capabilities, and will be released with evaluation code.

  • 2 authors
·
Mar 30

Enhanced Generative Structure Prior for Chinese Text Image Super-resolution

Faithful text image super-resolution (SR) is challenging because each character has a unique structure and usually exhibits diverse font styles and layouts. While existing methods primarily focus on English text, less attention has been paid to more complex scripts like Chinese. In this paper, we introduce a high-quality text image SR framework designed to restore the precise strokes of low-resolution (LR) Chinese characters. Unlike methods that rely on character recognition priors to regularize the SR task, we propose a novel structure prior that offers structure-level guidance to enhance visual quality. Our framework incorporates this structure prior within a StyleGAN model, leveraging its generative capabilities for restoration. To maintain the integrity of character structures while accommodating various font styles and layouts, we implement a codebook-based mechanism that restricts the generative space of StyleGAN. Each code in the codebook represents the structure of a specific character, while the vector w in StyleGAN controls the character's style, including typeface, orientation, and location. Through the collaborative interaction between the codebook and style, we generate a high-resolution structure prior that aligns with LR characters both spatially and structurally. Experiments demonstrate that this structure prior provides robust, character-specific guidance, enabling the accurate restoration of clear strokes in degraded characters, even for real-world LR Chinese text with irregular layouts. Our code and pre-trained models will be available at https://github.com/csxmli2016/MARCONetPlusPlus

  • 3 authors
·
Aug 10, 2025

Leveraging Morphology for Historical Script Metrological Analysis

Advances in handwritten text recognition have enabled large-scale transcription of historical documents, but still provide limited access to interpretable visual measurements for paleography, the study of historical scripts. In this paper, our main insight is that morphological script analysis, in particular the capacity to learn character prototypes from line-level transcriptions, enables the definition of scalable, meaningful, and stable paleographic measurements. More precisely, we leverage a transformer-based detection architecture together with a prototype-based line reconstruction module to learn prototypical characters and their occurrence, deformation, and positioning. Our contributions are twofold. First, we introduce a deep architecture and learning methodology that enables efficient character modeling with only line-level transcription supervision, significantly improving over the Learnable Typewriter baseline and enabling accurate character bounding box prediction, unlocking its potential for paleographic measurements. Second, we introduce and demonstrate the paleographical relevance of automatic measurements enabled by our architecture for characters, bi-grams, and spaces between graphical units. For this demonstration, we extend the annotations of the codex Paris, BnF, fr. 2813, commissioned in the late fourteenth century by Charles V and copied by four hands, to 160 pages. We visualize our measurements over these pages, showing how they enable us not only to differentiate graphical profiles, but also to discover and analyze subtle variations. This case study outlines the scalability of our approach and its frugality in terms of required training data, since a single column of text is sufficient to compute our measurements on each of the 160 pages. Data and code are publicly available at: https://malamatenia.github.io/morphology4metrology-analysis.

BhashaVerse : Translation Ecosystem for Indian Subcontinent Languages

This paper focuses on developing translation models and related applications for 36 Indian languages, including Assamese, Awadhi, Bengali, Bhojpuri, Braj, Bodo, Dogri, English, Konkani, Gondi, Gujarati, Hindi, Hinglish, Ho, Kannada, Kangri, Kashmiri (Arabic and Devanagari), Khasi, Mizo, Magahi, Maithili, Malayalam, Marathi, Manipuri (Bengali and Meitei), Nepali, Oriya, Punjabi, Sanskrit, Santali, Sinhala, Sindhi (Arabic and Devanagari), Tamil, Tulu, Telugu, and Urdu. Achieving this requires parallel and other types of corpora for all 36 * 36 language pairs, addressing challenges like script variations, phonetic differences, and syntactic diversity. For instance, languages like Kashmiri and Sindhi, which use multiple scripts, demand script normalization for alignment, while low-resource languages such as Khasi and Santali require synthetic data augmentation to ensure sufficient coverage and quality. To address these challenges, this work proposes strategies for corpus creation by leveraging existing resources, developing parallel datasets, generating domain-specific corpora, and utilizing synthetic data techniques. Additionally, it evaluates machine translation across various dimensions, including standard and discourse-level translation, domain-specific translation, reference-based and reference-free evaluation, error analysis, and automatic post-editing. By integrating these elements, the study establishes a comprehensive framework to improve machine translation quality and enable better cross-lingual communication in India's linguistically diverse ecosystem.

  • 2 authors
·
Dec 5, 2024

Cross-Lingual Transfer from Related Languages: Treating Low-Resource Maltese as Multilingual Code-Switching

Although multilingual language models exhibit impressive cross-lingual transfer capabilities on unseen languages, the performance on downstream tasks is impacted when there is a script disparity with the languages used in the multilingual model's pre-training data. Using transliteration offers a straightforward yet effective means to align the script of a resource-rich language with a target language, thereby enhancing cross-lingual transfer capabilities. However, for mixed languages, this approach is suboptimal, since only a subset of the language benefits from the cross-lingual transfer while the remainder is impeded. In this work, we focus on Maltese, a Semitic language, with substantial influences from Arabic, Italian, and English, and notably written in Latin script. We present a novel dataset annotated with word-level etymology. We use this dataset to train a classifier that enables us to make informed decisions regarding the appropriate processing of each token in the Maltese language. We contrast indiscriminate transliteration or translation to mixing processing pipelines that only transliterate words of Arabic origin, thereby resulting in text with a mixture of scripts. We fine-tune the processed data on four downstream tasks and show that conditional transliteration based on word etymology yields the best results, surpassing fine-tuning with raw Maltese or Maltese processed with non-selective pipelines.

  • 5 authors
·
Jan 30, 2024

MUDIDI: A Two-Stage Framework for Multilingual Dictionary Digitization with Language Models

Multilingual dictionaries are among the most valuable documentary resources for low-resource and endangered languages, yet many remain available only as scans. For many decades, their digitization and conversion into a machine-readable format was nearly impossible due to language-specific scripts, complex multi-column layouts full of entries with abbreviations and cross-references. Recent vision-language models offer a promising solution, but it is unclear how well they preserve characters, markup, and process lexicographic structure. We introduce MUDIDI, a two-stage framework for multi-lingual dictionary digitization. Stage One evaluates the quality of character recognition and markup preservation; Stage Two focuses on dictionary entry segmentation with subsequent mapping into a machine-readable lexicographic schema, SIL's Multi-Dictionary Formatter. We also release a dataset that consists of human-annotated lexicographic entries collected from 30 public-domain dictionaries featuring diverse writing systems, language families, and formats. We benchmark OCR systems, general-purpose Large Language Models (LLMs), and Vision Language Models (VLMs) on the dataset, demonstrating superior performance of LLMs across most writing systems and languages in both stages, and provide practical guidelines on improving the results for more challenging scenarios. Finally, we show that supplementing additional information, such as dictionary introduction, to the LLMs can improve the quality of the digitized dictionary. Github: https://github.com/DavidSamuell/MUDIDI-Pipeline-for-Digitization-of-Multilingual-Dictionary/

  • 6 authors
·
Jun 7

IASC: Interactive Agentic System for ConLangs

We present a system that uses LLMs as a tool in the development of Constructed Languages. The system is modular in that one first creates a target phonology for the language using an agentic approach that refines its output at each step with commentary feedback on its previous attempt. Next, a set of sentences is 'translated' from their English original into a morphosyntactic markup that reflects the word order and morphosyntactic feature specifications of the desired target language, with affixes represented as morphosyntactic feature bundles. From this translated corpus, a lexicon is constructed using the phonological model and the set of morphemes (stems and affixes) extracted from the 'translated' sentences. The system is then instructed to provide an orthography for the language, using an existing script such as Latin or Cyrillic. Finally, the system writes a brief grammatical handbook of the language. The system can also translate further sentences into the target language. Our goal is twofold. First, we hope that these tools will be fun to use for creating artificially constructed languages. Second, we are interested in exploring what LLMs 'know' about language-not what they know about any particular language or linguistic phenomenon, but how much they know about and understand language and linguistic concepts. As we shall see, there is a fairly wide gulf in capabilities both among different LLMs and among different linguistic specifications, with it being notably easier for systems to deal with more common patterns than rarer ones. An additional avenue that we explore is the application of our approach to translating from high-resource into low-resource languages. While the results so far are mostly negative, we provide some evidence that an improved version of the present system could afford some real gains in such tasks. https://github.com/SakanaAI/IASC

  • 2 authors
·
Oct 20, 2025

DKDS: A Benchmark Dataset of Degraded Kuzushiji Documents with Seals for Detection and Binarization

Kuzushiji, a pre-modern Japanese cursive script, can currently be read and understood by only a few thousand trained experts in Japan. With the rapid development of deep learning, researchers have begun applying Optical Character Recognition (OCR) techniques to transcribe Kuzushiji into modern Japanese. Although existing OCR methods perform well on clean pre-modern Japanese documents written in Kuzushiji, they often fail to consider various types of noise, such as document degradation and seals, which significantly affect recognition accuracy. To the best of our knowledge, no existing dataset specifically addresses these challenges. To address this gap, we introduce the Degraded Kuzushiji Documents with Seals (DKDS) dataset as a new benchmark for related tasks. We describe the dataset construction process, which required the assistance of a trained Kuzushiji expert, and define two benchmark tracks: (1) text and seal detection and (2) document binarization. For the text and seal detection track, we provide baseline results using multiple versions of the You Only Look Once (YOLO) models for detecting Kuzushiji characters and seals. For the document binarization track, we present baseline results from traditional binarization algorithms, traditional algorithms combined with K-means clustering, and Generative Adversarial Network (GAN)-based methods. The DKDS dataset and the implementation code for baseline methods are available at https://ruiyangju.github.io/DKDS.

  • 4 authors
·
Nov 12, 2025

HERITAGE: An End-to-End Web Platform for Processing Korean Historical Documents in Hanja

While Korean historical documents are invaluable cultural heritage, understanding those documents requires in-depth Hanja expertise. Hanja is an ancient language used in Korea before the 20th century, whose characters were borrowed from old Chinese but had evolved in Korea for centuries. Modern Koreans and Chinese cannot understand Korean historical documents without substantial additional help, and while previous efforts have produced some Korean and English translations, this requires in-depth expertise, and so most of the documents are not translated into any modern language. To address this gap, we present HERITAGE, the first open-source Hanja NLP toolkit to assist in understanding and translating the unexplored Korean historical documents written in Hanja. HERITAGE is a web-based platform providing model predictions of three critical tasks in historical document understanding via Hanja language models: punctuation restoration, named entity recognition, and machine translation (MT). HERITAGE also provides an interactive glossary, which provides the character-level reading of the Hanja characters in modern Korean, as well as character-level English definition. HERITAGE serves two purposes. First, anyone interested in these documents can get a general understanding from the model predictions and the interactive glossary, especially MT outputs in Korean and English. Second, since the model outputs are not perfect, Hanja experts can revise them to produce better annotations and translations. This would boost the translation efficiency and potentially lead to most of the historical documents being translated into modern languages, lowering the barrier on unexplored Korean historical documents.

  • 5 authors
·
Jan 21, 2025

Historic Scripts to Modern Vision: A Novel Dataset and A VLM Framework for Transliteration of Modi Script to Devanagari

In medieval India, the Marathi language was written using the Modi script. The texts written in Modi script include extensive knowledge about medieval sciences, medicines, land records and authentic evidence about Indian history. Around 40 million documents are in poor condition and have not yet been transliterated. Furthermore, only a few experts in this domain can transliterate this script into English or Devanagari. Most of the past research predominantly focuses on individual character recognition. A system that can transliterate Modi script documents to Devanagari script is needed. We propose the MoDeTrans dataset, comprising 2,043 images of Modi script documents accompanied by their corresponding textual transliterations in Devanagari. We further introduce MoScNet (Modi Script Network), a novel Vision-Language Model (VLM) framework for transliterating Modi script images into Devanagari text. MoScNet leverages Knowledge Distillation, where a student model learns from a teacher model to enhance transliteration performance. The final student model of MoScNet has better performance than the teacher model while having 163times lower parameters. Our work is the first to perform direct transliteration from the handwritten Modi script to the Devanagari script. MoScNet also shows competitive results on the optical character recognition (OCR) task.

  • 4 authors
·
Mar 17, 2025

Enhancing Multimodal Large Language Models for Ancient Chinese Character Evolution Analysis via Glyph-Driven Fine-Tuning

In recent years, rapid advances in Multimodal Large Language Models (MLLMs) have increasingly stimulated research on ancient Chinese scripts. As the evolution of written characters constitutes a fundamental pathway for understanding cultural transformation and historical continuity, how MLLMs can be systematically leveraged to support and advance text evolution analysis remains an open and largely underexplored problem. To bridge this gap, we construct a comprehensive benchmark comprising 11 tasks and over 130,000 instances, specifically designed to evaluate the capability of MLLMs in analyzing the evolution of ancient Chinese scripts. We conduct extensive evaluations across multiple widely used MLLMs and observe that, while existing models demonstrate a limited ability in glyph-level comparison, their performance on core tasks-such as character recognition and evolutionary reasoning-remains substantially constrained. Motivated by these findings, we propose a glyph-driven fine-tuning framework (GEVO) that explicitly encourages models to capture evolutionary consistency in glyph transformations and enhances their understanding of text evolution. Experimental results show that even models at the 2B scale achieve consistent and comprehensive performance improvements across all evaluated tasks. To facilitate future research, we publicly release both the benchmark and the trained modelshttps://github.com/songruiecho/GEVO.

  • 5 authors
·
Apr 12

Chinese Text Recognition with A Pre-Trained CLIP-Like Model Through Image-IDS Aligning

Scene text recognition has been studied for decades due to its broad applications. However, despite Chinese characters possessing different characteristics from Latin characters, such as complex inner structures and large categories, few methods have been proposed for Chinese Text Recognition (CTR). Particularly, the characteristic of large categories poses challenges in dealing with zero-shot and few-shot Chinese characters. In this paper, inspired by the way humans recognize Chinese texts, we propose a two-stage framework for CTR. Firstly, we pre-train a CLIP-like model through aligning printed character images and Ideographic Description Sequences (IDS). This pre-training stage simulates humans recognizing Chinese characters and obtains the canonical representation of each character. Subsequently, the learned representations are employed to supervise the CTR model, such that traditional single-character recognition can be improved to text-line recognition through image-IDS matching. To evaluate the effectiveness of the proposed method, we conduct extensive experiments on both Chinese character recognition (CCR) and CTR. The experimental results demonstrate that the proposed method performs best in CCR and outperforms previous methods in most scenarios of the CTR benchmark. It is worth noting that the proposed method can recognize zero-shot Chinese characters in text images without fine-tuning, whereas previous methods require fine-tuning when new classes appear. The code is available at https://github.com/FudanVI/FudanOCR/tree/main/image-ids-CTR.

  • 4 authors
·
Sep 3, 2023

Symphonym: Universal Phonetic Embeddings for Cross-Script Name Matching

Linking names across historical sources, languages, and writing systems remains a fundamental challenge in digital humanities and geographic information retrieval. Existing approaches require language-specific phonetic algorithms or fail to capture phonetic relationships across different scripts. This paper presents Symphonym, a neural embedding system that maps names from any script into a unified 128-dimensional phonetic space, enabling direct similarity comparison without runtime phonetic conversion. Symphonym uses a Teacher-Student architecture where a Teacher network trained on articulatory phonetic features produces target embeddings, while a Student network learns to approximate these embeddings directly from characters. The Teacher combines Epitran (extended with 100 new language-script mappings), Phonikud for Hebrew, and CharsiuG2P for Chinese, Japanese, and Korean. Training used 32.7 million triplet samples of toponyms spanning 20 writing systems from GeoNames, Wikidata, and Getty Thesaurus of Geographic Names. On the MEHDIE Hebrew-Arabic historical toponym benchmark, Symphonym achieves Recall@10 of 97.6% and MRR of 90.3%, outperforming Levenshtein and Jaro-Winkler baselines (Recall@1: 86.7% vs 81.5% and 78.5%). Evaluation on 12,947 real cross-script training pairs shows 82.6% achieve greater than 0.75 cosine similarity, with best performance on Arabic-Cyrillic (94--100%) and Cyrillic-Latin (94.3%) combinations. The fixed-length embeddings enable efficient retrieval in digital humanities workflows, with a case study on medieval personal names demonstrating effective transfer from modern place names to historical orthographic variation.

  • 1 authors
·
Jan 11

Correcting diacritics and typos with a ByT5 transformer model

Due to the fast pace of life and online communications and the prevalence of English and the QWERTY keyboard, people tend to forgo using diacritics, make typographical errors (typos) when typing in other languages. Restoring diacritics and correcting spelling is important for proper language use and the disambiguation of texts for both humans and downstream algorithms. However, both of these problems are typically addressed separately: the state-of-the-art diacritics restoration methods do not tolerate other typos, but classical spellcheckers also cannot deal adequately with all the diacritics missing. In this work, we tackle both problems at once by employing the newly-developed universal ByT5 byte-level seq2seq transformer model that requires no language-specific model structures. For a comparison, we perform diacritics restoration on benchmark datasets of 12 languages, with the addition of Lithuanian. The experimental investigation proves that our approach is able to achieve results (> 98%) comparable to the previous state-of-the-art, despite being trained less and on fewer data. Our approach is also able to restore diacritics in words not seen during training with > 76% accuracy. Our simultaneous diacritics restoration and typos correction approach reaches > 94% alpha-word accuracy on the 13 languages. It has no direct competitors and strongly outperforms classical spell-checking or dictionary-based approaches. We also demonstrate all the accuracies to further improve with more training. Taken together, this shows the great real-world application potential of our suggested methods to more data, languages, and error classes.

  • 5 authors
·
Jan 31, 2022

LangSAMP: Language-Script Aware Multilingual Pretraining

Recent multilingual pretrained language models (mPLMs) often avoid using language embeddings -- learnable vectors assigned to different languages. These embeddings are discarded for two main reasons: (1) mPLMs are expected to have a single, unified parameter set across all languages, and (2) they need to function seamlessly as universal text encoders without requiring language IDs as input. However, this removal increases the burden on token embeddings to encode all language-specific information, which may hinder the model's ability to produce more language-neutral representations. To address this challenge, we propose Language-Script Aware Multilingual Pretraining (LangSAMP), a method that incorporates both language and script embeddings to enhance representation learning while maintaining a simple architecture. Specifically, we integrate these embeddings into the output of the transformer blocks before passing the final representations to the language modeling head for prediction. We apply LangSAMP to the continual pretraining of XLM-R on a highly multilingual corpus covering more than 500 languages. The resulting model consistently outperforms the baseline. Extensive analysis further shows that language/script embeddings encode language/script-specific information, which improves the selection of source languages for crosslingual transfer. We make our code and models publicly available at https://github.com/cisnlp/LangSAMP.

  • 5 authors
·
Sep 26, 2024

Diffusion-Based Ukrainian Handwritten Text Generation with Cross-Domain Style Transfer

Handwritten text generation (HTG) conditioned on writer style has been widely studied for Latin scripts, but remains underexplored for low-resource and non-Latin writing systems, leaving open how well existing models generalise beyond the Latin domain. Cyrillic, particularly Ukrainian, lacks both large-scale writer-labeled datasets and empirical evidence of such generalisation. To address this gap, we construct a Ukrainian handwritten word dataset of 126,177 images from 308 writers using connected-component segmentation, quality filtering, and targeted oversampling of underrepresented Ukrainian characters. We retrain DiffusionPen, a MobileNetV2 triplet-loss style encoder with a CANINE-conditioned latent diffusion U-Net, on this dataset without architectural modification, testing direct transfer from Latin to Cyrillic. We evaluate cross-domain style transfer in three settings: cross-lingual transfer from IAM English samples, zero-shot transfer to an early 20th-century Ukrainian manuscript, and few-shot imitation of contemporary writers. The model produces legible, style-consistent word images, indicating that few-shot latent diffusion models generalize beyond the Latin-script domain. We release the dataset, trained models, and evaluation protocol as a reproducible benchmark for writer-aware Cyrillic HTG, providing a foundation for extending stylized HTG to other underrepresented writing systems.

  • 2 authors
·
May 26

TransMI: A Framework to Create Strong Baselines from Multilingual Pretrained Language Models for Transliterated Data

Transliterating related languages that use different scripts into a common script shows effectiveness in improving crosslingual transfer in downstream tasks. However, this methodology often makes pretraining a model from scratch unavoidable, as transliteration brings about new subwords not covered in existing multilingual pretrained language models (mPLMs). This is not desired because it takes a lot of computation budget for pretraining. A more promising way is to make full use of available mPLMs. To this end, this paper proposes a simple but effective framework: Transliterate-Merge-Initialize (TransMI), which can create a strong baseline well-suited for data that is transliterated into a common script by exploiting an mPLM and its accompanied tokenizer. TransMI has three stages: (a) transliterate the vocabulary of an mPLM into a common script; (b) merge the new vocabulary with the original vocabulary; and (c) initialize the embeddings of the new subwords. We applied TransMI to three recent strong mPLMs, and our experiments demonstrate that TransMI not only preserves their ability to handle non-transliterated data, but also enables the models to effectively process transliterated data: the results show a consistent improvement of 3% to 34%, varying across different models and tasks. We make our code and models publicly available at https://github.com/cisnlp/TransMI.

  • 4 authors
·
May 16, 2024

Typhoon OCR: Open Vision-Language Model For Thai Document Extraction

Document extraction is a core component of digital workflows, yet existing vision-language models (VLMs) predominantly favor high-resource languages. Thai presents additional challenges due to script complexity from non-latin letters, the absence of explicit word boundaries, and the prevalence of highly unstructured real-world documents, limiting the effectiveness of current open-source models. This paper presents Typhoon OCR, an open VLM for document extraction tailored for Thai and English. The model is fine-tuned from vision-language backbones using a Thai-focused training dataset. The dataset is developed using a multi-stage data construction pipeline that combines traditional OCR, VLM-based restructuring, and curated synthetic data. Typhoon OCR is a unified framework capable of text transcription, layout reconstruction, and document-level structural consistency. The latest iteration of our model, Typhoon OCR V1.5, is a compact and inference-efficient model designed to reduce reliance on metadata and simplify deployment. Comprehensive evaluations across diverse Thai document categories, including financial reports, government forms, books, infographics, and handwritten documents, show that Typhoon OCR achieves performance comparable to or exceeding larger frontier proprietary models, despite substantially lower computational cost. The results demonstrate that open vision-language OCR models can achieve accurate text extraction and layout reconstruction for Thai documents, reaching performance comparable to proprietary systems while remaining lightweight and deployable.

typhoon-ai Typhoon
·
Jan 21 2

Doctors Handwritten Prescription Recognition System In Multi Language Using Deep Learning

Doctors typically write in incomprehensible handwriting, making it difficult for both the general public and some pharmacists to understand the medications they have prescribed. It is not ideal for them to write the prescription quietly and methodically because they will be dealing with dozens of patients every day and will be swamped with work.As a result, their handwriting is illegible. This may result in reports or prescriptions consisting of short forms and cursive writing that a typical person or pharmacist won't be able to read properly, which will cause prescribed medications to be misspelled. However, some individuals are accustomed to writing prescriptions in regional languages because we all live in an area with a diversity of regional languages. It makes analyzing the content much more challenging. So, in this project, we'll use a recognition system to build a tool that can translate the handwriting of physicians in any language. This system will be made into an application which is fully autonomous in functioning. As the user uploads the prescription image the program will pre-process the image by performing image pre-processing, and word segmentations initially before processing the image for training. And it will be done for every language we require the model to detect. And as of the deduction model will be made using deep learning techniques including CNN, RNN, and LSTM, which are utilized to train the model. To match words from various languages that will be written in the system, Unicode will be used. Furthermore, fuzzy search and market basket analysis are employed to offer an end result that will be optimized from the pharmaceutical database and displayed to the user as a structured output.

  • 6 authors
·
Oct 20, 2022

Oracle Bone Inscriptions Multi-modal Dataset

Oracle bone inscriptions(OBI) is the earliest developed writing system in China, bearing invaluable written exemplifications of early Shang history and paleography. However, the task of deciphering OBI, in the current climate of the scholarship, can prove extremely challenging. Out of the 4,500 oracle bone characters excavated, only a third have been successfully identified. Therefore, leveraging the advantages of advanced AI technology to assist in the decipherment of OBI is a highly essential research topic. However, fully utilizing AI's capabilities in these matters is reliant on having a comprehensive and high-quality annotated OBI dataset at hand whereas most existing datasets are only annotated in just a single or a few dimensions, limiting the value of their potential application. For instance, the Oracle-MNIST dataset only offers 30k images classified into 10 categories. Therefore, this paper proposes an Oracle Bone Inscriptions Multi-modal Dataset(OBIMD), which includes annotation information for 10,077 pieces of oracle bones. Each piece has two modalities: pixel-level aligned rubbings and facsimiles. The dataset annotates the detection boxes, character categories, transcriptions, corresponding inscription groups, and reading sequences in the groups of each oracle bone character, providing a comprehensive and high-quality level of annotations. This dataset can be used for a variety of AI-related research tasks relevant to the field of OBI, such as OBI Character Detection and Recognition, Rubbing Denoising, Character Matching, Character Generation, Reading Sequence Prediction, Missing Characters Completion task and so on. We believe that the creation and publication of a dataset like this will help significantly advance the application of AI algorithms in the field of OBI research.

  • 20 authors
·
Jul 4, 2024

Instruct-Tuning Pretrained Causal Language Models for Ancient Greek Papyrology and Epigraphy

This article presents an experiment in fine-tuning a pretrained causal language model (Meta's Llama 3.1 8B Instruct) for aiding in three fundamental tasks of philological research: chronological and geographic attribution as well as text restoration in ancient Greek inscriptions and documentary papyri. Using a prompt-based instruct approach, the fine-tuned models surpass the state of the art in key metrics. For inscriptions, the models achieve a lower average character error rate (CER) of 22.5% (vs. 26.3%), while closely matching top-1 accuracy (60.9% vs. 61.8%) and top-20 accuracy (77.5% vs. 78.3%) for sequences up to 10 characters. They also provide a practical advantage by ignoring spaces during reconstruction, aligning better with the scriptio continua typically used in ancient written artifacts. In geographic attribution, the model outperforms previous benchmarks with a top-1 accuracy of 75.0% (vs. 70.8%) and a top-3 accuracy of 83.7% (vs. 82.1%). For dating, it achieves an average deviation of 26.2 years (vs. 29.3) and a median deviation of 1 year (vs. 3) from the actual date range. The models also set new baselines for documentary papyri, with a CER of 16.3%, a top-1 accuracy of 71.3%, and top-20 of 85.0% in text reconstruction; a top-1 accuracy of 66.4% and top-3 of 79.9% in geographic attribution; and, in chronological attribution, a deviation of 21.7 years from the actual termini post/ante quem, with a median deviation of 0 years.

  • 1 authors
·
Sep 20, 2024

IndicSTR12: A Dataset for Indic Scene Text Recognition

The importance of Scene Text Recognition (STR) in today's increasingly digital world cannot be overstated. Given the significance of STR, data intensive deep learning approaches that auto-learn feature mappings have primarily driven the development of STR solutions. Several benchmark datasets and substantial work on deep learning models are available for Latin languages to meet this need. On more complex, syntactically and semantically, Indian languages spoken and read by 1.3 billion people, there is less work and datasets available. This paper aims to address the Indian space's lack of a comprehensive dataset by proposing the largest and most comprehensive real dataset - IndicSTR12 - and benchmarking STR performance on 12 major Indian languages. A few works have addressed the same issue, but to the best of our knowledge, they focused on a small number of Indian languages. The size and complexity of the proposed dataset are comparable to those of existing Latin contemporaries, while its multilingualism will catalyse the development of robust text detection and recognition models. It was created specifically for a group of related languages with different scripts. The dataset contains over 27000 word-images gathered from various natural scenes, with over 1000 word-images for each language. Unlike previous datasets, the images cover a broader range of realistic conditions, including blur, illumination changes, occlusion, non-iconic texts, low resolution, perspective text etc. Along with the new dataset, we provide a high-performing baseline on three models - PARSeq, CRNN, and STARNet.

  • 3 authors
·
Mar 12, 2024

Chronicles-OCR: A Cross-Temporal Perception Benchmark for the Evolutionary Trajectory of Chinese Characters

Vision Large Language Models (VLLMs) have achieved remarkable success in modern text-rich visual understanding. However, their perceptual robustness in the face of the continuous morphological evolution of historical writing systems remains largely unexplored. Existing ancient text datasets typically focus on isolated historical periods, failing to capture the systematic visual distribution shifts spanning thousands of years. To bridge this gap and empower Digital Humanities, we introduce Chronicles-OCR, the first comprehensive benchmark specifically designed to evaluate the cross-temporal visual perception capabilities of VLLMs across the complete evolutionary trajectory of Chinese characters, known as the Seven Chinese Scripts. Curated in collaboration with top-tier institutional domain experts, the dataset comprises 2,800 strictly balanced images encompassing highly diverse physical media, ranging from tortoise shells to paper-based calligraphy. To accommodate the drastic morphological and topological variations across different historical stages, we propose a novel Stage-Adaptive Annotation Paradigm. Based on this, Chronicles-OCR formulates four rigorous quantitative tasks: cross-period character spotting, fine-grained archaic character recognition via visual referring, ancient text parsing, and script classification. By isolating visual perception from semantic reasoning, Chronicles-OCR provides an authoritative platform to expose the limitations of current VLLMs, paving the way for robust, evolution-aware historical text perception. Chronicles-OCR is publicly available at https://github.com/VirtualLUOUCAS/Chronicles-OCR.

  • 19 authors
·
May 11

MegaHan97K: A Large-Scale Dataset for Mega-Category Chinese Character Recognition with over 97K Categories

Foundational to the Chinese language and culture, Chinese characters encompass extraordinarily extensive and ever-expanding categories, with the latest Chinese GB18030-2022 standard containing 87,887 categories. The accurate recognition of this vast number of characters, termed mega-category recognition, presents a formidable yet crucial challenge for cultural heritage preservation and digital applications. Despite significant advances in Optical Character Recognition (OCR), mega-category recognition remains unexplored due to the absence of comprehensive datasets, with the largest existing dataset containing merely 16,151 categories. To bridge this critical gap, we introduce MegaHan97K, a mega-category, large-scale dataset covering an unprecedented 97,455 categories of Chinese characters. Our work offers three major contributions: (1) MegaHan97K is the first dataset to fully support the latest GB18030-2022 standard, providing at least six times more categories than existing datasets; (2) It effectively addresses the long-tail distribution problem by providing balanced samples across all categories through its three distinct subsets: handwritten, historical and synthetic subsets; (3) Comprehensive benchmarking experiments reveal new challenges in mega-category scenarios, including increased storage demands, morphologically similar character recognition, and zero-shot learning difficulties, while also unlocking substantial opportunities for future research. To the best of our knowledge, the MetaHan97K is likely the dataset with the largest classes not only in the field of OCR but may also in the broader domain of pattern recognition. The dataset is available at https://github.com/SCUT-DLVCLab/MegaHan97K.

  • 6 authors
·
Jun 5, 2025 2

Parallel Corpora for Machine Translation in Low-resource Indic Languages: A Comprehensive Review

Parallel corpora play an important role in training machine translation (MT) models, particularly for low-resource languages where high-quality bilingual data is scarce. This review provides a comprehensive overview of available parallel corpora for Indic languages, which span diverse linguistic families, scripts, and regional variations. We categorize these corpora into text-to-text, code-switched, and various categories of multimodal datasets, highlighting their significance in the development of robust multilingual MT systems. Beyond resource enumeration, we critically examine the challenges faced in corpus creation, including linguistic diversity, script variation, data scarcity, and the prevalence of informal textual content.We also discuss and evaluate these corpora in various terms such as alignment quality and domain representativeness. Furthermore, we address open challenges such as data imbalance across Indic languages, the trade-off between quality and quantity, and the impact of noisy, informal, and dialectal data on MT performance. Finally, we outline future directions, including leveraging cross-lingual transfer learning, expanding multilingual datasets, and integrating multimodal resources to enhance translation quality. To the best of our knowledge, this paper presents the first comprehensive review of parallel corpora specifically tailored for low-resource Indic languages in the context of machine translation.

  • 2 authors
·
Mar 2, 2025

Machine Translation by Projecting Text into the Same Phonetic-Orthographic Space Using a Common Encoding

The use of subword embedding has proved to be a major innovation in Neural Machine Translation (NMT). It helps NMT to learn better context vectors for Low Resource Languages (LRLs) so as to predict the target words by better modelling the morphologies of the two languages and also the morphosyntax transfer. Even so, their performance for translation in Indian language to Indian language scenario is still not as good as for resource-rich languages. One reason for this is the relative morphological richness of Indian languages, while another is that most of them fall into the extremely low resource or zero-shot categories. Since most major Indian languages use Indic or Brahmi origin scripts, the text written in them is highly phonetic in nature and phonetically similar in terms of abstract letters and their arrangements. We use these characteristics of Indian languages and their scripts to propose an approach based on common multilingual Latin-based encodings (WX notation) that take advantage of language similarity while addressing the morphological complexity issue in NMT. These multilingual Latin-based encodings in NMT, together with Byte Pair Embedding (BPE) allow us to better exploit their phonetic and orthographic as well as lexical similarities to improve the translation quality by projecting different but similar languages on the same orthographic-phonetic character space. We verify the proposed approach by demonstrating experiments on similar language pairs (Gujarati-Hindi, Marathi-Hindi, Nepali-Hindi, Maithili-Hindi, Punjabi-Hindi, and Urdu-Hindi) under low resource conditions. The proposed approach shows an improvement in a majority of cases, in one case as much as ~10 BLEU points compared to baseline techniques for similar language pairs. We also get up to ~1 BLEU points improvement on distant and zero-shot language pairs.

  • 4 authors
·
May 21, 2023

synthocr-gen: A synthetic ocr dataset generator for low-resource languages- breaking the data barrier

Optical Character Recognition (OCR) for low-resource languages remains a significant challenge due to the scarcity of large-scale annotated training datasets. Languages such as Kashmiri, with approximately 7 million speakers and a complex Perso-Arabic script featuring unique diacritical marks, currently lack support in major OCR systems including Tesseract, TrOCR, and PaddleOCR. Manual dataset creation for such languages is prohibitively expensive, time-consuming, and error-prone, often requiring word by word transcription of printed or handwritten text. We present SynthOCR-Gen, an open-source synthetic OCR dataset generator specifically designed for low-resource languages. Our tool addresses the fundamental bottleneck in OCR development by transforming digital Unicode text corpora into ready-to-use training datasets. The system implements a comprehensive pipeline encompassing text segmentation (character, word, n-gram, sentence, and line levels), Unicode normalization with script purity enforcement, multi-font rendering with configurable distribution, and 25+ data augmentation techniques simulating real-world document degradations including rotation, blur, noise, and scanner artifacts. We demonstrate the efficacy of our approach by generating a 600,000-sample word-segmented Kashmiri OCR dataset, which we release publicly on HuggingFace. This work provides a practical pathway for bringing low-resource languages into the era of vision-language AI models, and the tool is openly available for researchers and practitioners working with underserved writing systems worldwide.

  • 3 authors
·
Jan 22

DuwatBench: Bridging Language and Visual Heritage through an Arabic Calligraphy Benchmark for Multimodal Understanding

Arabic calligraphy represents one of the richest visual traditions of the Arabic language, blending linguistic meaning with artistic form. Although multimodal models have advanced across languages, their ability to process Arabic script, especially in artistic and stylized calligraphic forms, remains largely unexplored. To address this gap, we present DuwatBench, a benchmark of 1,272 curated samples containing about 1,475 unique words across six classical and modern calligraphic styles, each paired with sentence-level detection annotations. The dataset reflects real-world challenges in Arabic writing, such as complex stroke patterns, dense ligatures, and stylistic variations that often challenge standard text recognition systems. Using DuwatBench, we evaluated 13 leading Arabic and multilingual multimodal models and showed that while they perform well on clean text, they struggle with calligraphic variation, artistic distortions, and precise visual-text alignment. By publicly releasing DuwatBench and its annotations, we aim to advance culturally grounded multimodal research, foster fair inclusion of the Arabic language and visual heritage in AI systems, and support continued progress in this area. Our dataset (https://huggingface.co/datasets/MBZUAI/DuwatBench) and evaluation suit (https://github.com/mbzuai-oryx/DuwatBench) are publicly available.

  • 7 authors
·
Jan 27

Chinese Grammatical Error Correction: A Survey

Chinese Grammatical Error Correction (CGEC) is a critical task in Natural Language Processing, addressing the growing demand for automated writing assistance in both second-language (L2) and native (L1) Chinese writing. While L2 learners struggle with mastering complex grammatical structures, L1 users also benefit from CGEC in academic, professional, and formal contexts where writing precision is essential. This survey provides a comprehensive review of CGEC research, covering datasets, annotation schemes, evaluation methodologies, and system advancements. We examine widely used CGEC datasets, highlighting their characteristics, limitations, and the need for improved standardization. We also analyze error annotation frameworks, discussing challenges such as word segmentation ambiguity and the classification of Chinese-specific error types. Furthermore, we review evaluation metrics, focusing on their adaptation from English GEC to Chinese, including character-level scoring and the use of multiple references. In terms of system development, we trace the evolution from rule-based and statistical approaches to neural architectures, including Transformer-based models and the integration of large pre-trained language models. By consolidating existing research and identifying key challenges, this survey provides insights into the current state of CGEC and outlines future directions, including refining annotation standards to address segmentation challenges, and leveraging multilingual approaches to enhance CGEC.

  • 7 authors
·
Apr 1, 2025

CorIL: Towards Enriching Indian Language to Indian Language Parallel Corpora and Machine Translation Systems

India's linguistic landscape is one of the most diverse in the world, comprising over 120 major languages and approximately 1,600 additional languages, with 22 officially recognized as scheduled languages in the Indian Constitution. Despite recent progress in multilingual neural machine translation (NMT), high-quality parallel corpora for Indian languages remain scarce, especially across varied domains. In this paper, we introduce a large-scale, high-quality annotated parallel corpus covering 11 of these languages : English, Telugu, Hindi, Punjabi, Odia, Kashmiri, Sindhi, Dogri, Kannada, Urdu, and Gujarati comprising a total of 772,000 bi-text sentence pairs. The dataset is carefully curated and systematically categorized into three key domains: Government, Health, and General, to enable domain-aware machine translation research and facilitate effective domain adaptation. To demonstrate the utility of CorIL and establish strong benchmarks for future research, we fine-tune and evaluate several state-of-the-art NMT models, including IndicTrans2, NLLB, and BhashaVerse. Our analysis reveals important performance trends and highlights the corpus's value in probing model capabilities. For instance, the results show distinct performance patterns based on language script, with massively multilingual models showing an advantage on Perso-Arabic scripts (Urdu, Sindhi) while other models excel on Indic scripts. This paper provides a detailed domain-wise performance analysis, offering insights into domain sensitivity and cross-script transfer learning. By publicly releasing CorIL, we aim to significantly improve the availability of high-quality training data for Indian languages and provide a valuable resource for the machine translation research community.

  • 22 authors
·
Sep 24, 2025

Multiple Heads are Better than One: Few-shot Font Generation with Multiple Localized Experts

A few-shot font generation (FFG) method has to satisfy two objectives: the generated images should preserve the underlying global structure of the target character and present the diverse local reference style. Existing FFG methods aim to disentangle content and style either by extracting a universal representation style or extracting multiple component-wise style representations. However, previous methods either fail to capture diverse local styles or cannot be generalized to a character with unseen components, e.g., unseen language systems. To mitigate the issues, we propose a novel FFG method, named Multiple Localized Experts Few-shot Font Generation Network (MX-Font). MX-Font extracts multiple style features not explicitly conditioned on component labels, but automatically by multiple experts to represent different local concepts, e.g., left-side sub-glyph. Owing to the multiple experts, MX-Font can capture diverse local concepts and show the generalizability to unseen languages. During training, we utilize component labels as weak supervision to guide each expert to be specialized for different local concepts. We formulate the component assign problem to each expert as the graph matching problem, and solve it by the Hungarian algorithm. We also employ the independence loss and the content-style adversarial loss to impose the content-style disentanglement. In our experiments, MX-Font outperforms previous state-of-the-art FFG methods in the Chinese generation and cross-lingual, e.g., Chinese to Korean, generation. Source code is available at https://github.com/clovaai/mxfont.

  • 5 authors
·
Apr 2, 2021

Lipi Gnani - A Versatile OCR for Documents in any Language Printed in Kannada Script

A Kannada OCR, named Lipi Gnani, has been designed and developed from scratch, with the motivation of it being able to convert printed text or poetry in Kannada script, without any restriction on vocabulary. The training and test sets have been collected from over 35 books published between the period 1970 to 2002, and this includes books written in Halegannada and pages containing Sanskrit slokas written in Kannada script. The coverage of the OCR is nearly complete in the sense that it recognizes all the punctuation marks, special symbols, Indo-Arabic and Kannada numerals and also the interspersed English words. Several minor and major original contributions have been done in developing this OCR at the different processing stages such as binarization, line and character segmentation, recognition and Unicode mapping. This has created a Kannada OCR that performs as good as, and in some cases, better than the Google's Tesseract OCR, as shown by the results. To the knowledge of the authors, this is the maiden report of a complete Kannada OCR, handling all the issues involved. Currently, there is no dictionary based postprocessing, and the obtained results are due solely to the recognition process. Four benchmark test databases containing scanned pages from books in Kannada, Sanskrit, Konkani and Tulu languages, but all of them printed in Kannada script, have been created. The word level recognition accuracy of Lipi Gnani is 4% higher on the Kannada dataset than that of Google's Tesseract OCR, 8% higher on the datasets of Tulu and Sanskrit, and 25% higher on the Konkani dataset.

  • 2 authors
·
Jan 1, 2019